你所在的位置: 首页 > 正文

“Good luck”的意思可能不是“祝你好运”,理解错就尴尬了

2019-08-23 点击:1045

   09:39

  来源:听力课堂

“Good luck”的意思可能不是“祝你好运”,理解错就尴尬了

  “祝你好运”的英文表达是什么?

  相信不少人会马上想到 "good luck"

  但是,“祝你好运”其实并不止这一个表达

  "good luck" 也不止是“祝你好运”的意思

  那么,他们各有什么其他理解呢?

  今天跟着老师来了解一下吧!

  8a6ee2f6998640a3ad7535996fbf765d.gif

  Good luck

  "good luck" 除了我们所理解的“祝你好运”外,其实还能用来讽刺别人的!比如某人在吹嘘自己可以完成一件他根本不可能完成的事,你心里肯定会翻白眼且暗自腹诽“这人又在吹牛皮”了!

  可是碍于朋友关系,你又不能表现的太明显。这时就可以说 "good luck"了,它指的是“你确实需要运气,但是它可能帮不上忙。” 简而言之,就是我们常说的“你没戏了”。

  "I m sure I can get this cheaper at another store."

  我敢确定在别的店可以买到更便宜的。

  "Ha, good luck."

  哈,祝你好运。(os: 你就吹吧)

  ac6186654bd9467bb8e57a3985c1ad47.gif

  That's really helpful

  当别人跟你说 "That's really helpful" 时,可别以为自己帮了大忙,人家他是在变相骂你呢,它的意思其实是“净帮倒忙;捣什么乱”。

  "I knew you were on a diet so I ate your cake."

  我知道你在减肥,所以我把你的蛋糕吃了。

  "...Thanks. That's really helpful."

  谢谢,你真是帮了大忙。(os: 捣什么乱啊)

  ae8702ae52e6421687f0d2b982d875eb.gif

  Whatever

  随着英语学习的推广,越来越多人开始拥有了英语的口头禅,"whatever" 就是其中之一。但是在老外面前,这个表达可不要轻易说。因为它除了“无论如何;随便”,还有“呵呵”的意思。请一定小心使用哦!

  "Whatever, I don t care what he says."

  呵呵,我才不管他说什么。

  b5670f21e5774d56967326958e0a601f.gif

  I hear you

  "I hear you" 不是“我听你”,而是别人明白了你的意思,应该理解为“我懂了”。比起简单粗暴的 "I know",这个表达会显得更加地道哟。

  "I hear you, honey. I know you re in a lot of pain right now."

  我懂,亲爱的。我知道你现在很痛苦。

  229ee9d873724323876267cdeed0c1a2.gif

  其他关于“祝你好运”的表达

  Break a leg 祝你大获成功(来源外国演员的迷信)

  Best of luck 一切都好(good luck的晋级版)

  Better luck next time 下次好运(用来安慰)

  Finger crossed 祈愿(中指和食指交叉代表好运)

  You'll do great 你能行的

  98f29ba54f974524a7b5d0e0d24363b5.gif

  今日知识汇总

  Good luck 祝你好运;别吹牛了

  That s really helpful 帮倒忙

  Whatever 呵呵

  I hear you 我懂

仅提供信息存储空间服务。

  luck

  好运

  good

  hear

  really

  阅读 ()

达到当天最大量
日期归档
银河娱乐官网 版权所有© www.fake-ray-ban.com 技术支持:银河娱乐官网 | 网站地图